卫姐姐真的是有点坏~
还是简要的解释一下本文的一些称呼问题(虽然大家应该都懂,但是狗作者觉得还是解释一下比较好)
1.奴仆:女史(有宫里背景的女官)、女使(普通女仆)、家僮/家童(本文一般指普通年轻男仆)、家老(有地位且年长家臣,其实是日本用给有地位的大名的家臣的尊称,这里是借鉴过来)
2.称呼:女主元辞名义上是嫡长子,所以称呼她大郎(排行老大的儿子,但是叫元大郎实在太难听了);元宝也可以叫二郎(如果按照堂兄弟辈分来排);郎君(称呼男子的客气话);小郎(称呼比自己年纪小的男子);姑娘(本文用来称呼年轻且没有婚嫁的女子;但是唐代还没出现这个称呼,一说宋到清时期用来指姑母,清朝时期才有现代的意思,不过狗作者觉得老是写X娘子未免有点乏味,所以偶尔用姑娘替代);娘子(称呼女性);大娘子(一般指家中主母);阿娘/娘娘(称呼嫡母,用娘的显得亲密);母亲(比较官方疏离的叫法);大人(称呼父亲,也是比较官方的叫法);阿爷/阿耶(亲密的称呼父亲)
暂时放到这里,多了怕放不下(保护狗头)
总之本文虽然是唐朝,但是并不是完全复原的,请大家不要太较真(毕竟狗作者又菜又爱玩……)
作者有话说
第5章 离家